Здесь требуется пояснить следующее. Дик Аллен вовсе не был порождением трущоб и рабочих кварталов Лондона. Он родился и вырос в более чем приличном семействе. Аллены не были столь же богаты, как Уилбери, однако древностью рода вполне могли с ними потягаться. Только вот… кому интересно это старье во второй половине двадцатого века?
Дик отлично помнил бомбежки Лондона, помнил и то, как их, детей, отправили в Северный Уэльс, чтобы не подвергать опасности их жизни… Жизнь в деревне он вспоминал с восторгом. Большего ощущения свободы ему испытывать не приходилось.
После войны Аллены воссоединились в Лондоне, но прежней их жизнь уже не стала. Дик ушел из дома в пятнадцать, семья переехала в фамильный замок. Дик немного учился, подрабатывал, словом, вел совершенно самостоятельную жизнь. Разумеется, соблазнов было избежать трудно…
Нет, он не стал настоящим преступником. Драться – да, драться приходилось, и частенько. В тех самых рабочих кварталах Лондона.
В одной из молодежных группировок Дик познакомился и подружился с Рокко.
А потом появился Джейк со своей компанией.
Эти пижоны и маменькины сынки тащились от Элвиса, сверкали бриолином и хвастались друг перед другом новенькими машинами. Послевоенный Лондон быстро набирал силу, и вскоре на смену дешевым кафе пришли первые ночные клубы. Дик Аллен со своей компанией в эту роскошь не вписывался.
Следует отдать должное Джейку Уилбери: он не был тупым лентяем и бездельником. Окончил Оксфорд, всерьез увлекся футболом, им заинтересовались профессиональные клубы. Парень зарабатывал на свою роскошную жизнь сам, пробуя силы в серьезном бизнесе. Дик даже уважал его, пожалуй. До того как Джейк познакомился с Элизабет…
Ничего. Все изменится. Джейк потеряет свою самоуверенность очень скоро. Собственно, сегодня же вечером и потеряет.
Дик хищно улыбнулся собственным мыслям. Потом взглянул на стремительно темнеющее небо и с хрустом потянулся, расправляя затекшие от долгого сидения мышцы.
– Пора. Темнеет. Я пошел.
– Да, босс. Я отправляюсь за угол. Буду поджидать шофера, чтобы забрать его одежду.
– Да, Рокко, только не переусердствуй на этот раз. Без членовредительства, ладно? Спешить нам некуда, времени достаточно. Все пройдет гладко, уж ты мне поверь.
Дика проводил легкомысленный смешок верного друга, быстро растаявший в вечернем воздухе.
Охранник распахнул перед Джилл и Диной тяжелую дубовую дверь, и молодые женщины торопливо пошли по двору. Дина слегка отставала, и Джилл поторопила ее:
– Быстрее, Дина! Я хочу поскорее вернуться домой.
Дина припустила вдогонку. Джилл вышла на улицу и направилась прямо к лимузину. Она едва взглянула на Джона, их старого шофера, почтительно распахнувшего перед ними дверцу. Он согнулся в поклоне, и Джилл была видна только его макушка, прикрытая фуражкой.
Что-то было не так! Что-то витало в воздухе, но Джилл никак не могла понять, что именно. Она уже сидела в машине, когда в голову неожиданно закралась странная мысль…
Джон не был ни высоким, ни мускулистым!
Джилл повернулась к Дине, но та уже плюхнулась на сиденье рядом с ней. Джилл открыла рот, но в этот момент Дина издала столь пронзительный визг, что Джилл отшатнулась, едва не оглохнув.
Дальнейшее произошло так быстро, что обе женщины просто не успели прийти в себя. Предполагаемый Джон на удивление лихо уселся за руль, после чего автомобиль резко рванул с места. Джилл вскрикнула:
– Что происхо?!.
В этот момент с пассажирского сиденья к Джилл и Дине развернулся незнакомец, в руках которого зловеще поблескивал ствол револьвера, а они услышали тихий, но весьма твердый голос:
– Не советую шуметь, мисс! Не бойтесь ничего, потому что, если вы будете исполнять все в точности, как я скажу, никакого вреда вам не причинят. Ни вам, ни вашей подруге. Если же вы вздумаете сопротивляться, мне придется заставить вас умолкнуть. И вашу горластую секретаршу тоже.
Дина поспешно захлопнула рот и уставилась на похитителя полными ужаса глазами. Джилл ободряюще сжала руку девушки.
– У нас нет денег, учтите. Я ничего не взяла из банка.
Незнакомец откинул капюшон куртки и одарил Джилл ОЧЕНЬ привлекательной улыбкой.
– Мне не нужны ваши деньги, мисс Джилл Уилбери. Просто слушайтесь меня и не шумите. Как только мы выберемся из Лондона, и желательно без осложнений, я постараюсь вам все объяснить.
– Как только мы остановимся на светофоре, я кликну полицейского, и вас арестуют! – звенящим от негодования голосом пообещала Джилл: – Что вы сделали с Джоном? Ведь это не Джон сидит сейчас за рулем? Он никогда…
– Успокойтесь, он жив и здоров. Несильный удар по голове, небольшая шишка – вот все, что ему досталось. Вам не стоит за него волноваться, подумайте лучше о себе и своей секретарше. Я ненавижу причинять вред женщинам, но буду вынужден это сделать, если вы не проявите благоразумие. Мы проедем без лишнего шума, с вашей помощью или без нее. Вы ведь вряд ли захотите, чтобы пострадала ваша секретарша? Вряд ли. А потому – тише. Наговоримся чуть позже.
Джилл скрестила руки на груди и с возмущением уставилась на похитителя. Он ответил ей столь же прямым и обезоруживающе лучезарным взглядом, а кроме того, продолжал улыбаться все той же обаятельной улыбкой.
Она гневно нахмурилась. Похититель, судя по всему, принадлежал к тому разряду мужчин, который она особенно презирала. Такие молодчики думают, что стоит им улыбнуться – и любая женщина падет к их ногам, дрожа от восторга. Особенно столь некрасивая женщина, как Джилл Уилбери.